雀魂牌譜屋1,067,634v | |
Mahjong AI Utilities28,751v | |
雀魂 いろいろまとめ(?)10,775v | |
麻雀何切るシミュレーター7,430v | |
Mortal5,512v | |
雀魂.info1,401v | |
天鳳 牌譜ツール1,168v | |
一人麻雀練習機1,032v | |
Riichi Mahjong Trainer596v | |
門前清一色 メンチン 何待ち517v | |
電脳麻将462v | |
現代麻雀技術論447v | |
2334ちゃん407v | |
RIICHI SCORES TRAINER393v | |
麻雀のすべて370v | |
【雀魂】じゃんたま Part[0-9]+【majsoul】214v | |
雀龍門M95v | |
Maru-Jan46v |
Comments
[tag]#夜が来たら目を閉じて[/tag]ハンターが目を覚ました!
[tag]#다크나이트레이드[/tag] 사냥꾼이 눈을 떴다! 핼러윈까지 앞으로 일주일! [tag]@이한 놀이공원[/tag] 귀신의 집이 새롭게 오픈하였습니다! 핼러윈 당일 저녁, 귀신의 집에 놀러오세요. 사냥꾼에게서 무사히 도망친 손님에게는 신비한 선물을 드린답니다! 추가로, 당일에 코스플레이를 하고 온 손님에게는 입장료를 50% 할인해 드립니다! (붙여넣기 시 괄호 안의 문장은 삭제할 것)
お給料なくなっちゃう~!
넌 알바비 없을 줄 알아!
!
?
括弧の中を必ず削除してくださいってwwwww
괄호 안의 문장은 지우고 올리랬지! ㅋㄱㅋㅋㄱㄱㅋㅋㄱ
君が騒いだせいで俺の給料が~~
월급통장을 스치고 지나가는 그녀의 웃음 소리……
CatChatはいつになったら編集機能を実装してくれんだ、
……캣챗에는 왜 수정 기능이 없는건데에에, 젠자아앙!!!!
ふむぅ、
음, 에인 씨한테 핼러윈 기간에 가게 좀 도와줄 수 있냐고 물어보려고 했는데, 아무래도 한 발 늦은 것 같네요.
それなら、
그건 문제없어. 핼러윈 당일에만 하는 알바니까, 다른 날은 가게에서 일할 수 있어!
ハンター!
사냥꾼이다! 추적이다! 우와아~~ 리사리사가 전기톱을 들고 늑대 씨를 잡으러 가도 될까? 상상만 해도 짜릿한걸!!!
いいんじゃねーか?
안 될 건…… 없지? 사냥꾼은 연기력만 보면 되는 자리라서 말이야. 우리 누가 먼저 PLAYER 이 사람을 놀라게 하는지 시합해 볼까? 하하핫.
演技力ならたぶん大丈夫、
연기력이라면 문제없어! 리사리사는 엄~~청 험악하니까 말이야! 헤헤, 늑대 씨를 깜짝 놀라게 해서 엉엉 울게 만들어 주겠어!
恐ろしいコメントをしてる人がいるな、
보기만 해도 무서워지는 댓글이 있는데…… 누구라고는 말 안 하겠지만……
はは、
하하, PLAYER도 귀신의 집에 올 거지? 걱정 안 해도 돼! 내가 최선을 다해서 도망칠 수 없게 만들어 줄 테니까!
えぇ!
???!!! 그럴 필요는 없잖아!
あははは、
사냥꾼과 사냥감의 신분이 역전되려고 하네. 하! 하! 하! 하! 늑대 씨, 리사리사한테 쫓길 각오, 단단히 하도록 해!
最後まで逃げきれたら、
무사히 탈출하게 되면 어떤 상품이 있는 건데?
あー、
어…… 귀신의 집에서 주는 용감한 사람 상장 같은 거일걸
あ~、
음, 아무 쓸모도 없는 '인증'이 또 하나 늘어 버리겠군.
はは、
하하, 그렇지. PLAYER, 넌 어떤 상품을 받고 싶은데?
エインを連れて帰れる権利…
에인이랑 같이 집으로 가는 거?
お、
우와아, 터무니 없는 소리! 그럼 이렇게 하자. 내가 널 잡으면 네가 우리 집으로 오고, 네가 무사히 도망치면 내가 너네 집으로 갈게. 이러면 공평하지?
[tag]#夜が来たら目を閉じて[/tag]「僕を目覚めさせてくれたお礼に、
[tag]#다크나이트레이드[/tag] "저를 깨워준 보답으로, 제가 드리는 치명적이고도 아름다운 마술을 부디 마음껏 즐겨주시기 바랍니다." Soul을 대표해서 [tag]@이한놀이공원[/tag] 과 함께 콜라보 할 수 있어서 매우 기뻐요. 그럼, 핼러윈 밤, '핏빛 고성' 테마의 귀신의 집에서 여러분과 만나도록 할게요.
あら、
어머, 이게 그날 촬영했던 포스터야? 앞으로 나한테 걸려오는 캐스팅 전화가 많아질 것 같은데.
サラ姉さまが断ってくださいね、
사라 누님이 제 초대를 거절하고 라이언을 공연에 내보낸 벌이라고 생각하세요.
はぁ…
하아…… 라이언도 이제 반항할 나이가 됐나보네.
僕が{name}お姉さまと一緒にハロウィンを過ごすチャンスを犠牲にしてるのに比べたら、
라이언도 PLAYER 누님과 같이 핼러윈을 보낼 기회를 희생한 만큼, 사라 누님도 이 정도의 벌은 받도록 하시죠. 이 정도면 조금도 과하지 않은데요.
ライアンのお姉さまを独占することにはちょっとだけ罪悪感があったけど、
내가 그 손님을 독점하는 것 같아서 살짝 양심의 가책을 느낄 뻔했는데, 라이언이 그렇게 말해주니까 나도 사양하지 않을게~
ダメダメ、
안돼안돼안돼에에에!
おつかrqlkjOMG。
수곰ㄴ이;ㄹㄷ;미
これ…
이게…… 무슨 소리……?
{name}と喋ってたら、
PLAYER랑 얘기하는 동안, 모히토가 키보드를 친 것 같아.
…
……방금 진지하게 생각해 본 건데 말이죠, 우리랑 이한 놀이공원, 딱히 콜라보할 필요 없지 않나요
お子様は言葉もストレートだね、
철 없는 소리는 그만하고, 일이나 열심히 하도록 해.
この尻尾、
이 꼬리, 엄청 잽싸 보이는데 움직일 수 있는 거야?
それはひ・み・つ、
비~밀! 누님이 직접 확인해봐요.
どうやら、
핼러윈에 다른 약속을 전부 취소하고 이한 놀이공원의 귀신의 집 이벤트에 참가해야겠는걸.
じゃあ、
오시면 라이언을 잔뜩 즐기고 가시게 해 드릴게요. 라이언이 누님께 황홀한 핼러윈의 밤을 즐기게 해 드릴 테니까 꼭 오셔야 해요.
[tag]#夜が来たら目を閉じて[/tag]わ~、
[tag]#다크나이트레이드[/tag] 우와앗── 진짜로 당첨되었다니! 리사리사는 이번 핼러윈에 이한 놀이공원에서 매력적이고 사랑스러운 악당 코스프레를 할꺼야! 헤헤, 다들 리사리사한테 깜짝 놀랠 준비 하라구!
えー、
우와아! 엄청 기대되는걸! 이번에는 어떤 코스프레를 하고 갈지 생각해 봐야겠어! 리사쨩, 우린 친구니까 난 좀 봐주면 안 될까?
ふふーん、
흥흥, 당연히 안 되지. 리사리사는 일할 때만큼은 진지하니까 말이야!
すごい行動力ですね…
엄청난 행동력이네요…… 경쟁자들 사이에서 돋보일 수 있었던 비결이 뭔가요?
うーん…
음…… 며칠 전에 한나가 리사리사한테 가르쳐 준 "캬오──"가 엄청 효과적이었던 것 같아. 하나짱도 한번 해 볼래?
考えておきます…
상상해 봤는데…… 조금 부끄럽네요……
リサリサ、
리사리사가 하나쨩이 "캬오~"하는 모습을 상상해 봤는데, 엄청나게 귀여울 것 같아. 음…… 늑대 씨도 분명 귀엽다고 생각할 거라구.
えぇ!
어?! 그럼…… 다시 한번 생각해 볼게요……
君が、
스산한 바람이 부는 공포의 숲에서도 심장 박동수가 분당 90회를 유지한다는 대단한 후보자가 바로 너구나? 강하네, 패배를 인정하겠어.
え?
어? 그 방이 무섭다고? 으음…… 리사리사의 경험에 의하면, 공포의 숲은 완벽하게 재현되어 있지는 않을 텐데 말이야…… 진짜 숲은 사람을 잡아먹는다고!!
…
……
「びっくり」…
놀랠이 아니라 놀랄…… 이벤트에 참가하는 것보다는, 이번달 월말고사 성적부터 먼저 신경쓰셔야 할 것 같은데요.
リサリサは絶対赤点取ったりしないもん(T_T)副会長、
리사리사는 꼭 합격할 거야ㅜㅜ 그나저나 부회장, 핼러윈에 리사리사를 보충 수업에 넣어 버리면 안 된다? 리사리사는 늑대 씨, 그리고 애들이랑 같이 놀고 싶단 말이야.
リサリサも驚かされる覚悟ができてるってことだよね?
리사리사도 나한테 놀랄 준비가 된 것 같네. 안 그래?
そういつもいつもやられたりしないもん!
항상 늑대 씨한테 당하고만 있지는 않을 거야! 이번에 리사리사가 아주 완벽하게 준비를 끝마쳐 뒀으니까!
はは、
하하, 투지가 넘치네. 그럼 기대하도록 할게.
ふんだ、
흐흐흐, 늑대 씨도 너무 빨리 항복하진 않는 게 좋을 거야!
お化け屋敷でこんなに可愛いハンターに遭遇したら、
귀신의 집에서 이렇게나 귀여운 사냥꾼을 만난다면, 위험한 건 귀신들일까, 아니면 사냥꾼일까?
わ…
우와── 늑대 씨한테서 귀엽다고 칭찬받았어. 헤헤, 리사리사, 엄청 기쁜걸!
って、
아니, 아니! 리사리사한테 칭찬해 봤자 소용없어! 이런다고 봐주진 않을 거니까 말이야! 늑대 씨는 리사리사의 첫 번째 목표라고!
任務完了です!
대성공이에요! 전업 메이드가 만든 핼러윈 배경! 주인님을 위한 맞춤 의상은 기본, 주인님의 방에 있는 인형들을 위한 맞춤 옷까지 만들었답니다.
璃雨さんって、
리우 언니는 손재주가 정말 좋으시네요. 나중에 후유미도 언니랑 같이 옷을 만들러 가도 될까요?
もちろん構いませんよ。
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
璃雨、
……리우는 바보야? 이러고 끝인 거면 완벽함이랑은 거리가 멀잖아.
千織様、
?! 치오리 아가씨께서는 어떤 인형의 옷이 마음에 안 드시나요? 지금 당장 새로 만들겠습니다!
ぬいぐるみの服はもういいから。
인형 옷 갈아입히기는 이제 그만 신경 꺼. 올해는 놀이공원에 있는 귀신의 집이 엄청나게 핫하단 말이야. 만약 거절하기 힘든 사교 모임 초대가 온다면, 내 옆을 지키는 메이드인 리우가 일상복을 입고 치오리랑 같이 갈 순 없겠지?
さすがは千織様、
역시 치오리 아가씨답게 모든 걸 고려하고 계시는군요! 그럼 저는 아가씨의 그날 밤 의상과 완벽히 매치되는 핼러윈 메이드 코스튬을 만들러 가야겠어요!
九条さんが自分用にどんなハロウィンの衣装を作るか、
리우 디자이너가 자신에게 만들어주는 핼러윈 코스튬이 기대되기 시작하는걸.
ご期待には沿えないかと。
안타깝지만 그 기대는 허사가 될 것 같군요. 디테일을 따져보니 지금 만들기에는 시간이 부족해서 그냥 가서 옷을 사야겠어요.
ですが、
내년 핼러윈에는 치오리 아기씨와 제 옷을 만든 후에 시간이 남으면 당신을 위한 옷도 준비해 드릴 수 있으니까 어떤 스타일을 입고 싶은지 미리 생각해보세요. 아, 미리 감사할 필요는 없습니다. 만들지 않을 수도 있으니까요.
便乗して[tag]@三上千織[/tag]に聞きたいんだけど、
[tag]@미카미 치오리[/tag] 궁금한 게 있는데, 핼러윈 초대를 어떻게 보내야 치오리
千織様のお言葉をお伝えします。
치오리 아가씨의 말씀을 전해 드리겠습니다. "이 몸은 DM으로 초대를 보내지 않고, 댓글로 이런 멍청한 질문이나 하는 서민이랑은 그 어떤 기념일도 함께 보낼 일 없을 거야."
千織の完璧なメイドさんに
의 완벽한 메이드한테 거절 당하지 않을 수 있을까
やば、
뻘쭘하네…… 방금 전엔 손이 미끄러져서 조금 일찍 보내 버렸는데, 그래서, 리우를 초대하려고 하는데 괜찮지?
…
……댓글을 지우려면 아직 늦지 않았습니다. 그리고, 댓글을 지우는 편이 당신한테도 더 좋을 것 같네요.
ハロウィン前夜がもうすぐやって来るの…
곧 핼러윈이 시작돼…… 마스테마가 불안감을 감추지 못하고 있어. 다들 단단히 준비하고 외출하도록 해.
KR-976は新バージョンへのアップデートを希望します。
KR-976는 이번 신규 패치 사용 신청을 제출합니다. 패치 제공자인 모리카와 아야코를 초대하여 함께 '핼러윈 놀이공원 귀신의 집 투어'라는 새로운 운영 환경을 테스트할 예정입니다. 동의하시면 '확인'으로 대답해주세요.
1。
확인.
ふふ、
하하, 마침내 기다림의 끝이 왔다! 핼러윈에 마스테마의 경고가 빠지면 섭하지.
冬実さんは、
후유미는 학교에서 보기 드물게 따뜻한 영혼을 가진 소녀야…… 마스테마는 너에게 가까이 다가가지 않고 싶어하지만, 아야코는 너랑 같이 놀고 싶어…… 거리, 그거 파악하기가 어렵네.
それなら、
그렇다면 다음엔 내가 마스테마한테 먼저 다가가서 친해져 볼게. 그러면 아야코랑 같이 쇼핑하러 갈 수 있을 거야!
森川さんに守ってもらいたいな~。
핼러윈에 아야코한테 직접보호받을 수 있는 거야?
ごめんなさい…
미안…… 난 KR-976이랑 벌써 약속을 잡아 버렸어.
{name}がいいなら、
PLAYER만 괜찮다면 핼러윈에 우리랑 같이 놀지 않을래? 그냥 제안일 뿐이니까, 곤란하다면 너무 무리해서 대답하지 않아도 괜찮아.
でも{name}が一緒なら、
하지만 PLAYER, 너와 함께 한다면 우린 정말 기쁠 거야.
私…
아야코는…… PLAYER랑 같이 핼러윈을 보내고 싶은걸.
変なものが写り込んでない?
이상한 물건이 섞여 있는 것 같은데, 저 사진 혹시 시라이시 나나의 사진이야?
そうなの、
맞아. 지난 번에 아사바 고등학교에 봉사 활동을 갔을 때 찍은 거야…… 마스테마가 사진에 강력한 긍정적인 에너지가 담겨져 있어서, 핼러윈 부적으로 사용할 수 있다고 했거든……
でも、
하지만 아야코가 PLAYER을(를) 위해 만든 부적은 효과가 엄청 좋아서 딱히 이런 걸 사용하지 않아도…… 괜찮아.
お知らせです。
알림. 내일 놀이공원에서 아르바이트를 하거나 놀러가는 학생은 자신의 소지품을 잃어 버리지 않도록 신경쓰고, 안전에 유의할 것.
はーい、
알겠어! 부회장은 정말 친절하다니까! 내일 정말로 같이 안 놀러갈 거야?
副会長は優しいね~!
부회장은 역시 친절하네! 내일 정말로 같이 안 놀러갈 거야?
ほんとに一緒に行かないのか?
내일 정말로 같이 안 놀러갈 거야?
マジで一緒じゃないのー?
정말로 같이 안 놀러갈 거야?
一緒に行かないの?
같이 안 놀러갈 거야?
わかりました。
알겠습니다.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
何かやましいことでもあるのか、
찔리는 구석이 있는 학생들은 놀이공원에서 저랑 마주치고 싶지 않아 하는 것 같군요. 월말 평가 성적 때문에 그런 걸까요?
あはは、
아하하하, 그럼 난 아니겠네. 어쩐지 마츠히코 녀석이 오늘 하루종일 안 보이더니만.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
?
물론이죠. 치오리 아가씨께서도 후유미 씨가 전에 만든 카페 유니폼을 무척 마음에 들어 했답니다.
あのー、
질문~ 혹시 정말로 긴급 사태가 벌어지면 어떡해?
近くのスタッフに助けを求めるか、
가장 가까운 직원한테 도움을 요청하거나, 제게 전화를 걸어 주세요.
うんうん、
오케이~ 부회장=안심
一緒に行かないの?
같이 놀러갈래?
聖ティナ女子高校との麻雀親善試合について、
세인트티나여고와의 마작 친선전과 관련해서 처리해야 할 일이 아직 남아 있어서요.
ですが、
최대한 빨리 처리하도록 하겠습니다.
会長は?
회장은? 잡아와서 일이나 시키자! 법의 테두리 밖에서 돌아다니게 만들 수는 없지!
法律違反ってほど深刻じゃないぞ!
???? 범법 행위 같은 건 없었어!!!
ご安心を。
회장도 열심히 일하고 있으니까 걱정하지 마세요. 애초에 일을 다 못 끝내면 놀이공원도 가지 못할 테니까 말이죠.
というか遊園地に行く以前に、
놀이공원에 갈 필요도 없겠어. 너희 둘이랑 이야기하니까 사무실 전체에 악마의 속삭임이 울려퍼지는 것만 같아…… 으, 회장 그만둘까……
レッパンズが集めてきた情報によると、
레서판다즈가 수집한 정보에 따르면, 유즈가 서 있는 줄이 속도가 가장 느려. 츄르르…… 어째서 유즈는 늘 가장 느린 줄만 고르는 거야? 혹시 사악한 저주에라도 걸린 건가?!
そう思うかもしれないけれど、
줄이 3개가 넘는다면, 유즈가 가장 빠른 줄을 선택할 확률은 1/3일 뿐인 데다가, 줄이 더 많아질수록 속도가 빠른 줄을 선택할 확률은 더 줄어들 테니, 확률적으로 느린 줄에 서게 되는 건 매우 정상적인 현상이에요.
…
……츄르, 비과학적인 녀석이 어째서 과학적인 소리를 하는 거지?
いえ、
아, 줄을 서다가 심심해서 인터넷에 있는 말을 그대로 복붙해 본 것 뿐인데…… 설마 당신이 진짜로 믿을 줄은 몰랐네요.
キュル!
흥, 누가 믿었다는 거야. 난 애초부터 안 믿었어! 그런 뻔한 거짓말엔 안 속는다고, 츄르!
もしかしたらだけど、
그거 알고 있어? 유즈가 항상 자신이 선 줄보다 옆줄이 더 빠른 것처럼 느끼는 건, 수업 땡땡이 칠 때 출석 체크 하는 거랑 같은 거야. 일종의 잘못된 '고정관념'인 셈인데, 이건 우리의 대뇌가 항상 '좋았던 일'보다는 '나쁜 일'을 더 인상 깊게 기억하고 있기 때문이야.
デジタルマジックだな、
과학적인 마법이네, 츄르!
仮にそうだとして、
그 논리 대로라면 "매번 땡땡이 칠 때마다 일부러 날 노리고 출석을 부르는 거 아니냐"라는 건 존재할 수 없겠네요. "수업에 오지 않을 때마다 출석이 불리는 건" 당신의 운이 나빠서가 아니라, 땡땡이를 너무 많이 치는 게 문제라구요. 안 그런가요? 이번 주 출석률 0퍼센트를 기록한 학생?
なんで裏アカなのに私だってわかったの!
어떻게 내가 서브 계정에 로그인만 하면 찾아내는 거냐고오!!!!!!
まだまだ時間がかかりそうなら、
너무 오래 걸리는데, 유즈야 아니면 다른 놀이기구 타는 게 어때?
キュルルゥ、
츄르르, 지금 포기하면 지금까지 기다린 1시간 30분이 전부 쓸모없게 돼 버리잖아…… 지금 포기할 순 없어! 정의의 마녀는 쉽게 패배하지 않으니까 말이야!
ファストパスを買うべきだった…
운에 맡기는 게 아니라 패스트 트랙을 샀어야 했는데……
ファストパスじゃないぞ、
아니, 패스트 트랙이 아니라 해피 트랙이야…… 츄르르, 한 무더기의 사람이 또 우리를 지나서 즐겁게 목적지로 향하고 있잖아. 너도 보여?Q嗯,看到我们长龙一般的队伍,我觉得他们似乎更快乐了……
うん、
그래, 우리 앞에 서 있는 긴 줄을 보니까 저 사람들이 더 행복해 보이는 기분이 드네……
今日の遊園地は思ったより混んでいますね。
제가 생각했던 것보다 오늘 놀이공원에 온 사람들이 많아서, 놀이공원에 있는 식당의 어린이 세트가 품절됐어요. 다행히 미리 주먹밥을 준비해뒀으니, 아이들이랑 같이 점심을 먹을 장소만 찾으면 될 것 같네요.
にゃー!
냐아앙! 맛있어 보인다냥! 이치히메도 먹고 싶지만 아직 줄 서는 중이다냐앙……
今日は一姫ちゃんも遊園地に来てるの?
무녀 씨도 오늘 놀이공원에 오셨나요?
ワン次郎と一緒だにゃ!
멍지로랑 같이 놀러왔다냥!
ちょうど休憩しようと思ってたの。
마침 여기서 쉬려고 하던 참이었는데, 무녀 씨만 괜찮으시다면 조금 있다가 와서 조금 드시고 가세요.
やったにゃ、
정말이냥?! 이치히메는 지금 배가 등에 달라붙을 지경이다냥.
さすが北見さん、
역시 사와코 씨다운 꼼꼼한 일처리네.
{name}さんも、
제가 보기엔 PLAYER도 정말 꼼꼼한 사람인걸요.
このおにぎり、
귀여운 주먹밥이네요, 만드는 데 공 좀 들였을 것 같은걸요?
{name}さん、
PLAYER 씨도 이런 주먹밥을 좋아하시는 것 같네요. 다음에 만날 때도 준비해 볼 테니, 한번 드셔 보세요.
うわぁ~、
우와아── 이런 소품용 혈액 주머니는 꿀을 이용해서 만든대! 처음 알았어!
ハチミツなのにゃ?
꿀 말이냥? 무슨 맛이냥?
もし別室にいた担当スタッフに連行されてなかったら、
바로 옆 테마의 담당자가 그녀를 잡아가지만 않는다면, 오늘 저녁은 아주 평온한 '핏빛 없는 고성'을 볼 수 있을거야……
えへへ、
에헤헤, 조금만 방심한다면……
そんなに美味しいのかにゃ?
그렇게나 맛있냥? 그럼 이치히메도 사양하지 않겠다냥!
忘れんな、
올해 귀신의 집 메인 퀘스트는 NPC를 피해서 도망치는 것, 이라는 건 기억하고 있겠지?
エリサさんのとこには何か食べられるものはないの?
리사리사, 거기엔 먹을 게 뭐가 있어?
赤い傘に白い軸のキノコがいくつかあるけど…
붉은 갓에 하얀 줄기가 있는 버섯이 있는데, 먹을 수 있을 것…… 같지는 않네, 으으음.
早くハロウィンコスのエリサさんに会いたいなぁ。
핼러윈 분장을 한 엘리사를 빨리 보고 싶어졌어.
えへへ、
에헤헤헤, 늑대 씨가 "우와앗──" 하면서 깜짝 놀랄 만한 분장이야. 이벤트가 시작되면 빨리 리사리사를 찾으러 와야 해~
[tag]#夜が来たら目を閉じて[/tag]狩り場の準備ができたぞ。
[tag]#다크나이트레이드[/tag] 모든 준비를 마친 사냥터에 가장 먼저 뛰어들 사냥감은 과연 누가 될까요?
へぇ、
호오, 이건 정말로 대단한걸. 이 몸의 밤눈이 좋아서 정말로 다행이다멍.
やっぱりワン次郎みたいな雑な奴には、
과연, 멍지로처럼 대담한 녀석은 귀신의 집의 어디가 무서운 건지도 이해를 못한다냥……
真っ暗になったら、
불빛 하나 없이 완전히 어두운 구간에서 사냥꾼들이 전부 출동해서 플레이어를 잡으러 온다던데, 이럴 때야말로 내 훌륭한 시력을 발휘할 때지. 안그런가멍? [tag]@에인[/tag]
いくらワン次郎でもネタバレはしてやんねーぞ。
멍지로라고 해서 스포하지는 않겠지만, 야간 시력이라면 나도 지지는 않으니 어디 한번 겨뤄 보자고.
[tag]@二之宮花@藤本キララ@ゆず[/tag]墓場がテーマってことは…
[tag]@나노미야 하나 @후지모토 카라라 @유즈[/tag] 공동묘지 테마는…… 아니다, 에인이 카페 배달 알바를 할 때의 속도를 생각해 보면, 우린 아마 살아남지 못할 거야……
全会一致で同意です。
완전 동의합니다.
意外と電波は良いのかな?
의외로 신호가 잘 잡히는 편인가 보네?
ところがどっこい、
하지만 이벤트가 시작되면 전부 통신 장비를 제출해야 하니까, PLAYER도 전화로 도움을 요청하는 건 포기하는 게 좋을 거야. 널 절대로 놓치지 않을 테니까 말이야.
ちょっとだけ教えて。
살짝만 알려 줘 봐, 정말 엄청 깜깜한 어둠 속이야?
普通の人間からしたら真っ暗に見えるだろうな…
일반인의 시점에서 생각하면 완전한 어둠이지…… 하지만 바닥이랑 벽에 특수한 처리가 되어 있어서 부딪혀도 다치지는 않을 거야. 그리고 내가 널 지켜보고 있을 테니까, 걱정하지 않아도 돼.
魔の潜む夜、
어스름한 달빛이 내려앉고 스산한 바람이 부는 그날, 귀신들이 돌아다닐지니! 오늘 밤은 변신술을 공부할 최적의 기회이니만큼, 최선을 다하겠습니다!
嵐星さんも来ているんですか?
……란세이 학생, 당신도 오시나요?
いかにも。
물론입니다! 부회장님도 소생의 도움이 필요한지요?
入場時のセキュリティチェックで、
놀이공원에 입장 보안 검사 때, 소지 중인 각종 무기류는 제출할 것. 아시겠나요?
コメントを見ていないフリをしても無駄です。
못 본 척 해도 소용없습니다.
掟破りな嵐星さんのことだから、
란세이 학생은 평범한 길로 다니지 않으니까, 보안 검사를 통과하지 않고 들어갈 확률도 있지 않아?
嵐星ってば、
란세이, 오늘 올 거라고 나한테 왜 말 안했어?
つい先日耳にした故、
얼마 전에야 알게 된 정보라서 스승님께 보고드리지 못했습니다. 스승님께선 어디 계신가요? 설마 오늘 밤, 이곳에서 마작의 오의와 관련된 이벤트가 발생하는 건가요?
私もそこまで麻雀バカじゃないよ…
나는 시도때도 없이 마작만 치는 그런 사람은 아니라고……
そうでござったか!
알겠습니다! 소생도 이해했습니다!
何がわかったの?
이해했다니, 뭘 이해했다는 거야? 난 아무 말도 안 했다고!
ドロンする前に一言くらい返して…
최소한 대답은 하고 사라지란 말이야……
お化け屋敷の入口で見かけたよ。
귀신의 집 입구에서 널 지켜보고 있어
なぬっ!
네에?! 스승님께서는 소생을 어떻게 찾으셨나요?
近くの人たちが入口に忍者女子がいるって話してたから。
내 주변 사람들이 입구에서 닌자 코스프레를 하고 있는 여자 아이에 대해서 떠들고 있었으니까 말이야. 마치 닌자 코스프레 같다고……
特ダネは、
하하, 무슨 원고길래 그렇게 유쾌한 거야?
何がそんなに面白いんだ?
리우 언니는 손재주가 정말 좋으시네요. 나중에 후유미도 언니랑 같이 옷을 만들러 가도 될까요?
一飜遊園地の、
이한 놀이공원의 핼러윈 귀신의 집 테마 단독 보도야.
なるほどね。
그럴 만하네. 일이 끝나면 와서 따뜻한 와인이라도 마시면서 쉬어.
まだ残業中なんですか?
아직도 야근 중이에요? 언제 끝나나요? 끝나면 제가 데리러 갈게요.
ふふ、
하하하…… 오늘도 사무실에서 잘 것 같아. 내 걱정은 하지 말고 놀이공원 잘 갔다 와.
まだ残業中ですか?
아직도 야근 중이에요? 제가 좀 도와드릴까요?
君は遊園地にいるんでしょ?
놀이공원에 있는 거 아냐? 핸드폰을 볼 시간이 있는 거 보니까, 줄 서고 있는 모양이네?
当たりです。
어떻게 알았어요? 해피 트랙을 사지 못한 벌을 달게 받고 있는 중이에요…… 조금 이따 끝나면 데리러 갈게요.
わかったわ、
그럼 조심해서 와.
遊園地から賞品をいただきました、
놀이공원에서 상장을 받았어요. 귀신의 집은 재미있었지만, 다음에는 낮에 놀러오는 게 더 좋을 것 같네요…… 그리고, 절 보고 놀란 직원 분이 계시다면 정말로 죄송해요……
すごーーーい!
대단해~!!! 이제부터 나를 베스트 플레이어 니노미야 하나의 동급생라고 불러 줘!
すごーーーい!
대단해~!!! 이제부터 나를 베스트 플레이어 니노미야 하나의 선생님이라고 불러 줘!
すごーーーい!
대단해~!!! 이제부터 나를 베스트 플레이어 니노미야 하나의 친구라고 불러 줘!
すごーーーい!
대단해~!!! 이제부터 나를 베스트 플레이어 니노미야 하나의……?
…
……소중한 사람.
すごーーーい!
대단해! 어떻게 클리어했는지 알려 줄 수 있어?
一言で言うと…
간단하게 말하자면…… 그 안에 스며들어갔어요.
今日はすっごく楽しかったぁ、
오늘 밤 정말 만족스러워. 피곤하긴 해도 재미있었어! 가장 인상 깊었던 건 부회장님을 코스프레했던 사람이야! 순간 전기톱을 놓칠 뻔했다니까! ……이것만 아니었으면 리사리사가 더 많은 사람들을 잡을 수 있었을 텐데 말이지!
あははは…
하하하하하하…… [tag]@키사라기 렌[/tag] 알고보니 엘리사 네가 아는 사람이라서 놓아준 게 아니었구나.
えっ…
아앗── 아니거든! 근데 회장의 말은 설마…… 그게 본인이었다는 말이야?!
お化け屋敷でビクっとしてる副会長とか、
난 부회장이 귀신의 집 이벤트에 직접 참가했고, 중간에 절대로 놀라지 않았다는 걸 보증할 수 있어. 그리고 이모티콘으로 쓸만한 소중한 사진을 나한테 찍혔지.
ヤバすぎ、
그거 진짜 흥미롭네. 개인 메세지로 보내 주라.
[tag]@如月蓮[/tag]ぷぷっ、
[tag]@키사라기 렌[/tag] 풉, 평상복을 입고 간 거야? 진짜 아쉽네. 내가 선물한 잠자는 숲속의 미녀의 공주님 치마는 마음에 안 들었던 거야? 어렸을 땐 그렇게나 공주님 치마를 좋아했으면서 말이야~
教師なら当然わかるかと思いますが、
교사인 당신이라면 알겠지, 5살도 안 된 어린아이가 무엇을 입어야 올바른지 구분하기란 불가능에 가깝다는 걸…… 다시는 그 일을 언급하지 말아 주길 바라지.
男の子がドレスを好きでも、
남자 아이가 치마를 입는 게 부끄러운 일은 아닌걸. 렌은 점점 귀염성이 없어지는 것 같단 말이야, 에잇……
…
……왠지 봐서는 안 될 걸 본 것 같은데, 이런 걸 나 혼자 볼 순 없지. [tag]@후지모토 키라라 @린 @니노미야 하나 @후지타 카나 @타키가와 나츠히코 @란세이 @유즈 @PLAYER[/tag]
ぐへへ、
에헤헤, 방금 회장의 깜짝 놀란 표정의 사진을 받았어.
ウチらの仲でしょ、
그거 좀 공유해 줄 수 있어? 근데 오늘은 왜 서브 계정만 쓰는 거야?
メインのスマホを某マネージャーさんに没収されちゃったの、
본계정이 있는 핸드폰은 매니저 언니한테 뺏겨 버렸어 ㅠㅠ
すごいコメント欄だな。
댓글창 한번 화려하네.
リサリサは返信する勇気もないのに、
……늑대 씨, 리사리사는 댓글도 못 달겠던데, 역시 늑대 씨는 용감하네 ㅠㅠ
今起きた、
무슨 일이야? 나 방금 일어났어.
あっ、
맞아! 리사리사랑 늑대 씨는 방금 전에 일어나서 무슨 일이 일어났는지 하나도 모른다고!
やっぱりオオカミさんは賢いなぁ。
늑대 씨가 기지를 발휘해 줘서 살았어! 우린 아무 잘못도 없는 거야!
堕天使と吸血鬼の区別もつけられないプレイヤーがいたこと以外は、
타락한 천사와 흡혈귀를 구분하지 못하는 플레이어가 있었다는 걸 제외하면, 오늘 밤은 그럭저럭 재미있게 놀았어.
わたくしが翼を小さくしなければ、
제가 날개의 크기를 작게 만들지 않았다면, 이런 문제가 생기지 않았을 테죠.
他の奴の間違いをそんなに気に病むんじゃないわよ!
다른 사람이 한 잘못 가지고 자책하지 마! 도망 게임에 어울리게 디자인 한거는 칭찬받아야 마땅한걸.
ふふっ、
하하, 흡혈귀든 타락한 천사든, 치오리는 귀여운 걸요!
店長見習いに免じて、
점장이 그렇게 말해 주니, 치오리도 그 사람을 용서해 주도록 할까…… 아주 조금만 용서해 주도록 하지.
どう見ても吸血鬼なのに、
딱 봐도 흡혈귀 옷인데, 이걸 잘못 본다고? 너무하네!
はぁ?
???
今日の千織、
오늘 저녁의 치오리는 엄청 아름다웠어. 내 마음 속에서 가장 아름다운 천사였지.
ふん…
흥…… 오늘만 아름답다고 생각한 거야? 너한테 반성할 기회를 다시 한번 주도록 하지!
千織に言うべき言葉がどんなものか、
제대로 반! 성! 해! 치오리한테 무슨 말을 해야 할지 잘 생각해 보라고!
今朝の町には、
오늘 아침 거리에는 여전히 흥취와 욕망의 기운이 남아있군요. 대단합니다. 문제를 핑계삼아 즐거움을 쏟고, 속박 받을 필요가 없는 자유의 도시에서 살고 있다니요. 하지만 어젯밤은 단지 전주곡에 불과해보입니다.
神よ、
신이시여, 당신께서 키타하라 수녀님과 함께 하심과 같이 저와도 함께 하시길 바랍니다.
神よ、
신이시여, 당신의 뜻을 따르며, 진정으로 기억해야할 사랑과 욕망을 기억하길 원합니다.
神よ、
신이시여, 경건한 마음으로 당신의 뜻을 따르며, 당신께 충성하도록 하겠습니다.
神よ、
신이시여, 저 또한 키타하라 수녀님과 같이 평생 당신의 충실한 신도 되기를 바랍니다.
リリィさんは昨日、
릴리 씨는 어제 어떻게 지내셨나요?
{name}さんが遊園地で楽しく遊んでいらっしゃる頃、
PLAYER이(가) 다른 사람과 함께 놀이공원에서 즐거운 시간을 보낼 때, 저도 아이들과 함께 조금 즐거운 시간을 보냈죠. 그저 그뿐이랍니다.
ところで、
그런데, 오늘 예배당에 오시는 거 맞죠?
今日はリリィさんと一緒に過ごせるかな?
오늘은 릴리 씨랑 같이 지내도 될까요?
教会?
예배당? 서풍 도관? 아니면…… 어디 가고 싶은 곳이 있으신가요? 모두 괜찮답니다. 제가 당신의 소원을 들어 드릴 테니까 말이죠, 후후훗.
昨夜はひなたんと一緒に遊園地に行ったんだ、
어젯밤에 히나타랑 같이 놀이공원에 다녀왔는데 말이야, 이번 귀신의 집의 특수 효과가 엄청났지 뭐야!! 새로운 발명의 영감이 마구마구 떠오르는 듯한 기분이 들어!
悪霊の気配が、
사진 속에서 악령의 기운이 느껴지는 것 같아…… 어떤 강력한 봉인술을 쓴 건지 물어봐도 될까?
ん?
응? 미안, 내가 이해를 잘 못했나? 하지만 사진에 대해서 물어본 거라면, 평범한 보정 어플을 사용해서 피부톤이랑 기괴해 보이는 배경을 붙여넣고 약간의 필터를 추가했을 뿐이야.
あれ、
어라, 이 사진, 이상한 게 찍힌 그 사진 아냐?
画像フォルダとにらめっこしたんだけど、
한참을 뒤져 봤는데, 이것만큼 잘 찍힌 사진이 없더라고! 그래서 이상한 건 그냥 어플로 수정해 버렸지. 어때? 전혀 안 보이지?
科学で怪異現象を解決するなんて、
과학적인 방법으로 심령 사건을 해결하다니, 역시 미라이야!
全自動画像編集アプリを作ってよ。
자동 사진 수정 프로그램을 만드는 건 어때? 요즘 시중에 떠도는 빠른 보정 기능은 사용하기 불편하니까 말이야.
ダメだよ、
안 돼! 그러면 수정의 재미가 없어져 버리잖아! 절대 그런 일이 일어나게 두진 않을 거야!
何を作るの?
뭘 만들 거야? 구체적으로 풀어서 써 줄 수 있어?
開発費のことも考慮して、
예산을 고려해서, 야간 투시 기능을 가진 콘택트 렌즈를 만들려고 해. NPC 역할을 하는 모든 사람들이 밤눈이 좋은 것도 아니니, 어두운 환경에서 큰 도움이 될 거라고 봐.
毎日ベーカーズを担いで動き回っている女性のフィジカル…
이게 바로 매일 베이커즈를 메고 다니는 여자의 체력인가…… NPC가 쫓아오는 게 별로 대단하지 않았나보네……
ハロウィンイベント逃した
핼러윈 이벤트를 놓쳐 버렸어……
リンくんがハロウィンに興味を示すなんて、
오늘은 해가 서쪽에서 뜨려나? 린이 핼러윈 이벤트에 흥미를 느끼다니!
リン、
린, 디저트 부에 가입하지 않을래? 기념일 음식에 관한 연구는 디저트 부의 중요한 활동이니, 동아리에 가입하면 그 어떤 기념일도 놓치지 않을 수 있을 거야.
わぁ、
우와, 역시 꼼수 대왕 회장님답게 동아리 홍보 잘하네!
いやぁ、
참신한 칭찬이네요. 보아하니 엘리사 학생은 수학 말고, 국어도 추가 수업이 필요할 것 같군요.
ハロウィンのお化け屋敷イベントは終わっちゃったけど、
핼러윈의 귀신의 집 이벤트는 끝났지만, 놀이공원의 핼러윈 테마는 3일 후까지 계속될 거야. 린도 놀러 갈래?
コメント読んだ、
댓글을 보니까 다들 뭔가 오해하는 것 같은데…… 내가 말한 건 게임의 핼러윈 할인 이벤트를 놓쳤다는 말이었어.
遊園地に行きたいのか?
놀이공원 가고 싶어? 가고 싶다면…… 조금 이따 놀이공원 입구에서 보자.
最近何してたの?
요즘 뭐하고 지내? 며칠 동안 못 본 것 같네.
イベントに乗じた電脳ウイルスやバグが大量に出て、
사이버 유령도 핼러윈이라고 활개를 치길래 며칠 동안 그걸 좀 처리하고 있었어.
じゃあ、
그럼 핼러윈을 놓친 거잖아!
アンタが俺とデートしたいってことなら、
오늘 나와 함께 데이트를 한다면, 아직 핼러윈을 놓친 건 아니야. 오늘을 핼러윈으로 치면 되니까 말이야.
警告:ハロウィンの晩に感染したお化け屋敷ウイルスが完全に除去できていないため、
경고: 핼러윈 귀신의 집 바이러스가 아직 완벽하게 제거되지 않아, KR-976는 야간 모드에서 버벅임 현상이 있을 수 있으며, 현재 보호막인 이불을 뒤집어쓰고 있습니다.
秘技「布団に入らば祟りなし」…
비법 "귀신은 이불 안에 있는 사람에게 다가오지 않는다" ……온 세상 사람들이 전부 다 알고 있는 인술이군요!
翻訳中:目標の質問…
목표 문제에 대한 문법 번역이 완료되었습니다.
回答:はい。
대답: 네, KR-976은 공장 출고 시에 자가 보호 프로그램이 설치되어 있습니다.
私も混ぜてよ。
나도 들어갈 수 있어? 방금 전에 있었던 추격이 너무 격렬해서 나도 보호 장치가 필요해.
回答:計算の結果、
대답: 계산에 의하면, 보호막은 KR-976와 동료 PLAYER에게 제공할 수 있는 크기입니다. 보호막의 범위 내로 빠르게 들어오시기 바랍니다.
今回は1人でお化け屋敷に入ったの?
대답: 계산에 의하면, 보호막은 KR-976와 동료 PLAYER에게 제공할 수 있는 크기입니다. 보호막의 범위 내로 빠르게 들어오시기 바랍니다.
回答:KR-976はお化け屋敷でも{name}を守れる完璧な人工知能になることを望んでいます。
대답: KR-976은 귀신의 집에서 PLAYER을(를) 보호할 수 있는 완벽한 인공지능이 되고 싶습니다.
回答:KR-976は、
대답: KR-976은 지난번과 같은 문제에 맞닥뜨렸을 때, 좀 더…… 나은 성과를 보여 드리고 싶습니다.
うん、
그래, 안쥬는 열심히 잘 노력하고 있는걸. 우리, 다음에 또 같이 놀러 갈까?
回答:はい。
대답: 네.
[tag]#アイドルハロウィン日記[/tag]ちょっと遅れて佳奈ちゃんのハロウィン旅の模様をお届け!
[tag]#아이돌 핼러윈 일기#[/tag] 카나의 핼러윈 여행 방송이 미뤄졌어! 카나는 올해도 몰래 [tag]@이한 놀이공원[/tag] 의 귀신의 집이랑 백귀야행의 퍼레이드를 보고 왔어. 이번엔 카나가 어떤 패를…… 냈을까?
すげー!
이럴 수가, 카나는 절대로 정석대로 패를 내지 않는다는 걸 난 알고 있지. 이미 카나한테 호되게 당했다구.
俺の…
달링…… 내 카나 달링은 어디로 간 거야?!
ううう、
ㅠㅠㅠㅠ 마작, 마작, 카나는 정말로 마작을 좋아하네! 핼러윈도 마작이랑 함께 보내다니!
佳奈ちゃんは赤ドラを切るはず!
카나가 낸 패는 분명 적도라일 거야!
え~、
어라, 정말 그럴까? 카나도 일리가 있다고 생각해!
トップアイドルの佳奈ちゃんはきっと一筒にする!
TOP1 아이돌 카나니까, 분명 1통일 거야!
ファンクラブのみんなからの期待、
카나에 대한 밀크들의 기대, 잘 받았어!
ファンクラブって…
밀크…… 오늘 댓글이 굉장히 공식적인 용어를 쓰는데, 설마 매니저 누님은 아니겠지?
まさか、
당연히 아니지~ 카나 본인인걸~
…
크흠흠.